2023年11月CATTI三级笔译实务汉译英真题题源¶
青藏高原位于中国西南部,包括西藏和青海两省区全部,以及四川、云南、甘肃和新疆等四省区部分地区,总面积约260万平方公里,大部分地区海拔超过4000米。青藏高原被誉为“世界屋脊”“地球第三极”“亚洲水塔”,是珍稀野生动物的天然栖息地和高原物种基因库,是中国乃至亚洲重要的生态安全屏障,是中国生态文明建设的重点地区之一。
Located in Southwest China, the Qinghai-Tibet Plateau covers the entire Tibet Autonomous Region and Qinghai Province, in addition to parts of Sichuan, Yunnan, Gansu and Xinjiang. It is about 2.6 million sq km in area and most of it lies at an altitude of more than 4,000 m above sea level. Hailed as the “roof of the world”, the “third pole” and the “water tower of Asia”, the Plateau is a natural habitat for rare animals and a gene pool of plateau life. It is a key eco-safety barrier in China and Asia, and a focus of China’s drive to promote ecological progress.
20世纪60年代以来,特别是90年代以来,中国政府在青藏高原部署了类型多样的生态保育工程,包括野生动植物保护及自然保护区建设、重点防护林体系建设、天然林资源保护、退耕还林还草、退牧还草、水土流失治理以及湿地保护与恢复等。一系列生态建设工程的实施在生态保育方面取得了积极效果,生态系统退化的趋势得到控制,生物多样性持续恢复,一些重点生态工程区的生态功能全面好转。
Since the 1960s, and especially over the last three decades, the Chinese government has put in place various ecosystem conservation projects, including wildlife protection and nature reserve development, the construction of key shelter forests, natural forest conservation, returning farmland to forest and grassland, restoring grazing land to grassland, water and soil conservation, and wetland conservation and restoration. A number of eco-projects have been implemented, achieving positive results in ecosystem conservation, bringing under control the degradation of the local ecosystem, restoring the biodiversity, and the ecological functions of several regions where key eco-projects were implemented have been comprehensively improved.
为保护脆弱生态环境,青藏高原各省区努力控制资源开发利用强度,在保持良好环境质量和生态文明建设较高公众满意度的同时,努力探索绿色发展途径。目前,青藏高原各省区以循环经济、可再生能源、特色产业为特点的绿色发展模式已初步建立,绿色发展水平不断提高。
With the goal of protecting the fragile ecological environment, the provinces and autonomous regions on the Qinghai-Tibet Plateau work hard to control the intensity of resource exploitation and utilization. Efforts are made to maintain a good environment and a high degree of public satisfaction with ecological progress, and to achieve green development. An economic model featuring a circular economy, renewable energy, and distinctive industries, is forming on the Qinghai-Tibet Plateau, signaling an increasing level of green development.
随着青藏高原生态文明建设的不断推进,人们的思想观念和生活方式发生了深刻变化,保护生态环境就是保护美好家园已经成为社会共识,生态文化自信日益增强。
With advances in ecological conservation on the Qinghai-Tibet Plateau, there has been a profound change in how people think and live. It has become widely recognized that protecting the environment means protecting our common home, with growing confidence in our eco-culture.
注:较真题内容有所改编